Nhà giàu lắm kẻ vào ra nịnh thần

Direct English translation

A rich house has many people coming and going, flattering like courtiers.

Equivalent English version

Honey catches more flies than vinegar

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời khi người ta giàu có, quyền thế thì thường nhiều kẻ lui tới, tâng bốc để cầu lợi. Thường dùng để phê phán sự xu nịnh lòng người chạy theo tiền tài, địa vị.
English explanation
It points out that when someone is wealthy or powerful, many people gather around to flatter them for personal gain. It is used to criticize sycophancy and the tendency to follow wealth and status.